一、Inaugural Foreword(论文文献综述)
段珊珊[1](2021)在《《手机傀儡》翻译实践报告》文中指出本次翻译实践的文本选自『スマホ廃人』(《手机傀儡》)一书,作者石川结贵通过官方调查数据和真实案例指出“电子海洛因”的毒性已经渗透到家庭、校园、职场等多个场域,许多用户已沦为手机傀儡。同时,作者更是呼吁各位读者合理利用手机。虽然中日两国国情有所不同,但“手机上瘾”无疑成为两国手机用户的通病,透过日本这面镜子,我们可以更好地进行反思,并采取相应的对策来解决这一社会问题。笔者选取前言、第1章、第2章、第4章、第5章作为本次翻译实践的内容。从文本类型上来看,此文本兼具呼唤型文本和信息型文本的特点;从文本语言特点上来看,文中专有名词、文化负载词、标题较多,同时语篇衔接方式较为多样。基于此,笔者决定在纽马克交际翻译理论的指导下进行文本的翻译与研究。本次翻译实践报告共分为五个部分:引言、翻译实践简介、文本分析及译前准备、案例分析、结语。其中,案例分析部分是从词汇的翻译、标题的翻译、语篇衔接的处理三大方面进行探讨。首先,专有名词和文化负载词的翻译可以采取文内注、文外注等方法;其次,笔者对标题“先分类、再翻译”,并结合汉语语言特点、中文读者阅读习惯,通过被动变主动、修辞、加译等手法,增强译文可读性;最后,在语篇衔接的处理中,笔者从语法衔接与词汇衔接两方面对语篇衔接问题进行探究。通过以上的探讨与分析,让目的语读者获取尽可能接近源语读者的阅读效果。
佘文博[2](2020)在《再论宪法宣誓制度的意涵》文中进行了进一步梳理宪法宣誓制度的命名揭示了现代法治国家的鲜明特征:自下而上地推动"宪法实施"与自上而下地实践"依宪治国"。目前学界关于宪法宣誓制度的定义最突出的问题在于未揭示其"功能"。因此,倘以学界目前对宪法宣誓制度的六种定义为基础,肇基此一制度的"功能"方面,或可将其界定为:宪法宣誓制度是基于使社会秩序在权力移转之时仍维持稳定状态的考量,由经选举或任命的公职人员在就职时依宪制性法律的相关规定,向选民、代议机构、法官或其他政治象征公开宣誓遵守宪法、效忠国家、依法履职等誓言,以公示新任公职人员开始履新事实的一种政治仪式。
沈思芹[3](2020)在《汉学史视野中的西方《尚书》英译研究》文中进行了进一步梳理《尚书》是最古老的儒家核心经典,也是中华文明的源头要籍,其所构建的民族话语和价值体系涵括了中华民族的精神全景,成为民族核心价值观的重要媒介和载体之一。其所蕴含的政治、经济、历史、文化、哲学等丰富而深邃的中国智慧,不仅有益于当今国人,也是中国奉献给世界的宝贵精神财富。本研究注重西方《尚书》英译的思想路径与汉学思潮的演变,因而参照有关研究,将西方汉学大致划分为:17-18世纪的汉学孕育形成时期、19世纪的西方汉学建立时期、19世纪末至20世纪上半期的汉学现代化时期以及其后汉学的现当代发展时期四个阶段,以此为《尚书》英译研究的历史语境。主要依据吉迪恩·图里等(Gideon Toury,1995;Tymoczko,1999)的描述性翻译研究理论,采用成中英先生的本体诠释学理论,并结合译者行为理论等现代翻译理论,对西方的《尚书》英译进行考察与分析。综合运用了汉学、翻译学、语言学、哲学等多学科的理论与方法,首次对西方《尚书》英译的历史脉络进行全面、系统的描写与研究。论文分为五章。第一章,以1736与1738年杜赫德的《中华帝国全志》英文版中的《尚书》英译为代表形态,对西方汉学早期的《尚书》英译进行描写与研究。17-18世纪,随着西方天主教耶稣会士来华传教,在中学西传的过程中,欧洲学界出现“中国热”。早期《尚书》英译显示出归化的诠释路径,体现了西方学习、借鉴东方文化的诉求与热忱。译文的三个诠释层次具有以下特点:在语言层次,译文与汉语原文语义存在较大差异,但流畅自然;在理论层次,译者主要预设了基督教神学的观念。由于传教所需,译者在原文中融入了基督教思想,加之语言层次诠释部分失真,最终导致本体真理层次的诠释不足。西方的社会变革与东学西传的历史语境,译者的宗教思想,汉学早期对汉语言文化研究不足等都对这一时期翻译形态的形成具有重要影响。本章还对译者的文化背景和译者行为进行了研究。早期《尚书》英译等典籍翻译为其后汉学研究提供了最初的翻译经验和资料,促进了西方汉学学科的建立。第二章,对西方汉学创建时期的《尚书》英译进行描写与研究。分别研究了英国传教士汉学家麦都思和理雅各的《尚书》英译。分析了二者翻译的主要历史语境:19世纪西方进行海外殖民扩张,随着欧洲“中国热”的消散,西方中心主义思潮盛行;一些西方国家建立汉学学科,英国汉学逐渐专业化。麦都思的主要翻译目的即为西人提供传教等在华活动所需中国语言文化知识的工具。麦氏主要采用了归化的翻译策略和直译的翻译方法,将《尚书》置于历史学的框架之中进行研究与翻译;理氏英译主要为了消解《尚书》历史纪年的真实性,以消除东西方历史纪年的矛盾对基督教造成的不利影响,并为西方提供获取中国知识的工具。为此,理氏主要采用归化的翻译策略,以直译为主,将《尚书》的英译纳入西方历史学、比较宗教学研究,其翻译方法具有儒家诠释学、英国经验主义与早期实证主义等特点。本章还考察、分析了麦都思、理雅各的文化背景及其对《尚书》翻译的影响等。麦氏、理氏《尚书》英译的诠释特点主要为:在语言层次,译文在意义和形式上均比早期英译更为贴近原文,皆带有注释,理氏注释尤为丰富厚重,而麦氏注释较之理氏更为客观。译本均显示出基督教神学色彩,而理氏英译更为鲜明;在理论层次,麦氏主要预设了历史学理论,肯定了原文的历史真实性;而理氏则主要预设了历史学、比较宗教学的理论与概念。两译本皆表现出对原文的经典价值的消解,理氏甚至对原文上古历史的真实性进行质疑,因此二者皆存在对原文本体真理诠释的较大不足。本章还分析了译者的务实行为、学术思潮等对英译的重要影响,并探讨了有关典籍英译对英国汉学的真正确立与专业化发展的重要作用等。第三章,以英国的欧德、瑞典的高本汉的《尚书》英译为代表形态,对19世纪末至20世纪上半期的《尚书》英译进行描写与研究。首先考察了二者英译的历史语境:西方中心主义思潮依然盛行,科学实证主义兴起,西方汉学走向现代化,中国传统经学消解,东方文化衰落。其次考察了译者的文化背景、翻译观和翻译经验等,研究了欧德英译的历史学思想方法、高本汉英译的比较语言学与科学实证主义的思想方法,并分析了二者的翻译目的、策略等。欧德和高氏《尚书》英译的诠释特点主要为:在语言层次,欧德的英译较为主观化,译文与原文语义差异较大,但流畅易读。高氏译文具有客观科学性,较其他译文有诸多更为准确之处,但在诠释中对历史文化语境的忽略也导致了某些误读;在理论层次,欧德英译主要预设了历史学理论,而高氏则主要预设了语言学理论;在本体真理层次,二者均表现出由于忽视原文的思想文化价值而造成本体论层次的诠释缺陷。本章还分析了两个译本的形成原因及其对西方汉学的影响、译者行为特点等。第四章,以彭马田的《尚书》英译为代表形态,研究与描写了当代的西方《尚书》英译。首先分析了翻译的主要历史语境:全球化背景下中国的崛起与文化复兴,西方对东方文化价值回归的期待,当代汉学研究注重实用性等特点,以及后现代主义思潮的兴起等。彭氏翻译显示了西方文学化的思想路径,意在抛开之前厚重的儒学诠释,将原文由一部政史经典打造为一本富于生活气息的古代故事集。彭氏译文的诠释特点主要为:语言层次主要采用了诗歌化的西方文学形式,生动、通俗、流畅,但语义与原文有较大差异。理论层次主要预设了西方文学理论,并否定了之前译者的基督教神学观念的预设,而代之以中国道德哲学等思想观念。译文注重当代社会和读者需求,但语义求真不足,对原文本体真理的诠释存在较大缺陷。彭氏英译形态表现出主要受到后现代主义思潮与译者务实行为的影响。本章还分析了彭氏文化背景、翻译方法和策略等。第五章,基于对西方《尚书》英译的历时性研究,对历史与学理、研究方法与研究对象文化价值的变化等有关问题进行了探讨,以此深化对西方《尚书》英译及其发展演变规律的认识。本文的主要创新之处为:采用了西方汉学的研究新视角;首次对《尚书》英译的历史作系统性的描写与研究;突破了单一研究方法的局限,采用了多学科的研究方法;使用了新文献,提出了新观点。如在《尚书》学研究领域首次使用了《中华帝国全志》英文版中的《尚书》英译资料,并使用了 19世纪的英文报刊与英文译者传记等新文献,提出了诸如早期《尚书》英译体现了西方对东方思想文化的仰慕与借鉴,理雅各的英译对《尚书》的上古历史真实性进行了消解,将翻译纳入比较宗教学研究等新观点。并给出了经典的翻译应该注重以对其本体真理进行真实、完整的诠释为目标,并结合现实之需,寻求翻译的最佳方法与合理路径等建议。
吕玉环[4](2020)在《《东亚医疗及社会福利制度:探索其可持续性》翻译实践报告》文中进行了进一步梳理本翻译实践报告所选文本《东亚医疗及社会福利制度:探索其可持续性》(以下简称《东亚医疗及社会福利制度》),是由山口大学大学院东亚研究科成员编着的国际经营管理类书籍,于2018年3月23日由日本中央经济社出版社出版。该书从国际视角出发,分三部分共14个章节阐述了以东亚国家为主的医疗福利制度的构建及医疗经营现状,主要介绍了东亚各国医疗制度基本情况、医疗经营及地区医疗福利状况。其中,第一部分“东亚各国医疗制度简介”主要从六个视角介绍了日本、韩国、中国的医疗保障制度,同时介绍了英国的医疗保障制度与之进行比较;第二部分“医疗经营”主要从三个视角分别介绍了不同规模的公立医院各因素之间的相关性、影响护士离职的因素、老后所需资金的推测分析;第三部分“地区医疗养老”则从五个视角分析了日本各地区预防医疗的动向、医疗地域变迁及其可持续性、地区全民医疗的公私协作及针对残疾人和老年人的必要医疗合作。本书属于企业管理专业类书籍,其分析的主要内容是医疗·福利系统的构建与相关设施的有效经营。以日本为首,从经营学和经济学的角度出发考虑东亚医疗与养老的可持续性方案。本翻译报告通过分析原文,将专业术语和长句分为经济、医疗、护理3类。文中专业词汇表述严谨、准确,需要准确充分的把握原文信息,避免漏译、错译。为此,有必要在翻译过程中考虑中文译文读者的思维习惯,选择适当的翻译策略,例如直译、变译、加注解释法等。此外,由于中日语言上的差异,且日语文章的逻辑性与汉语不同,因此翻译时语言的逻辑转换也是不可缺少的。原文的逻辑性如果直接套用在译文上,原文的本意可能会有所偏差。为了避免这种情况,翻译时需要通过逻辑补充、逻辑转换、逻辑重构等翻译方法来保障译文的逻辑性。此外,该文本由不同作者共同编着而成,所以各章节之间的语言表达存在差异,所以本翻译报告在保证译文内容准确的前提下,尽力还原作者的语境语气及写作风格?只有把握医疗、养老类书籍的文体特征,才能在翻译过程中体现其语言结构特色,并做到有的放矢,翻译出更为地道、专业的译文文本?本翻译实践报告参考了中国近代启蒙思想家严复所提出的翻译标准“信、达、雅”,对文本中所出现的专有名词、复杂长句等翻译重点及难点进行分析。对原文要遵守“信”,对译文要保证“达”,对译文表达要追求“雅”。原文主要是以医疗为研究目的的着作,在本次翻译中对“信、达、雅”的理解为:“信”是对原文的理解;“达”是译文与原文的契合度;“雅”是译文表述的可接受度。在实际进行翻译工作时,针对专业词汇采用了直译、变译及加注解释的翻译方法;针对文本翻译采用了逻辑增补、逻辑转换与逻辑重组的翻译策略。在忠实于原文的基础上保证行文流畅,处理好译文与原文的关系,结合上下文语境探究文中所蕴含的逻辑关系,进而翻译出译文读者所能接受的文本。本翻译实践报告主要分为以下三个部分:第一章:对笔者所选文本的执笔机关、文本特点及在翻译过程中所参考的翻译理论进行简单介绍;第二章:主要从词语和句子两个方面结合严复的“信、达、雅”翻译理论进行分析,简析医疗经营类文本的翻译特点并选择合适的翻译策略进行翻译;第三章:此次翻译实践的总结及感想。随着现代医疗、福利制度的快速发展,为促进相关知识和理论的完善以及国际交流与合作,医疗、福利制度相关书籍的翻译变得越来越重要。本翻译报告的目的是了解东亚各国的医疗及福利制度,分析原文语言的特征和表达的逻辑性。在此基础上,以编写专业且易懂的译文为目标。
陈凯璇[5](2020)在《新COSO-ERM框架下医药企业内部控制改进研究 ——以康美药业为例》文中研究说明经过几十年的探索研究,企业内部控制的概念和实践在实务上有了很大的发展和进步。然而,随着中国和世界市场经济的快速发展和变化,利益的相关者更加密切关注医药企业的内部控制和风险要素。《企业风险管理——战略与绩效整合框架》(COSO-ERM2017)为我国医药企业的各个部门的工作提供了一个新的风险管理概念和框架。本文将新的框架与内部控制相结合来分析我国医药行业目前内部控制存在的不足以及提出比较新颖的解决措施。通过文献研究、案例分析、问卷调查等方法总结出我国医药企业内部控制的缺陷,运用新的框架与当前的内部控制制度相结合提出了改进组织架构,设立三道防线,风险-绩效曲线测评以及风险平衡计分法等措施,对于具体资金控制等方面的风险也制定了相对应的控制方法。首先,本文简要介绍了目前论文的主要技术背景和论文研究的框架,总结了医药企业内部控制的特点和经典的研究成果。其次,简要分析了在现代医药企业的内部控制发展和变革以及制药过程中企业内部控制的一般原则和缺陷。然后,从医药企业内部控制的特点和角度,分析了康美药业内部的控制框架制度建设中存在的一些突出问题。通过比较两个时期的2004年和2017年企业风险管理框架,总结并提出了基本需要加强和实施COSO企业风险管理框架的新版本的必要性,以改进医药企业内部控制。同时,提出了医药企业完善内部控制框架制度的一般基本原则和目标。通过整合内部控制要素的相关具体内容,提出了改进我国医药企业内部控制的意见和建议。最后,对本文研究成果进行了分析总结,并对未来的内部控制研究发展方向和前景进行了良好的展望。
杨阳[6](2020)在《战后日本女子高等教育的变迁:性别平等的视角》文中提出教育公平作为衡量社会文明和进步水平的一个重要标志,已经成为世界关注的焦点,受到国际组织和各国政府的重视。然而,高等教育中的性别偏见一直是个国际性问题,在高等教育300多年发展的历史中,女子高等教育不过区区的100多年而已。日本作为亚洲第一个实现高等教育普及化的儒教圈国家,其女子高等教育从形式到内容都有独特的发展历程。本论文运用文献法、历史法、图表法、案例法和因素分析法,通过大量的事实和数据等资料,从女性主义的视角对战后日本女子高等教育进行研究。女性主义作为一个新兴的理论,以其独特的视角和强烈的批判意识,对人类历史发展的各个领域发起挑战。以女性主义的视角,观察战后日本高等教育发展的历史,可以发现,性别平等与女子高等教育之间有着非常紧密的内在联系。基于此,本研究提出四个基本问题:第一,战后日本女子高等教育基于什么样的性别平等观念发展起来的?第二,战后日本女子高等教育如何落实性别平等的?第三,战后日本女子高等教育在促进性别平等方面都发挥了什么样的功能?第四,影响战后日本女子高等教育促进性别平等的主要因素有哪些?本论文以日本女子高等教育与性别平等之间的作用关系为横轴,以作者所支持的历史分期为纵轴建立分析框架,借助女性主义理论及女子高等教育的相关理论,系统地分析和论述了战后70余年日本女子高等教育的变迁和女性接受高等教育的过程。论文重视女子高等教育发展与性别平等社会之间的相互作用关系。清晰地从教育对社会整体及女性学生个体两方面明确各阶段日本女子高等教育所发挥的功能,并结合结构、价值、话语三个维度反观社会现实对日本女子高等教育功能的制约,分析了日本社会形式上的性别平等和现实中的性别平等之间的分裂、矛盾和冲突以及逐步解决这种表里不一问题的策略,对于儒教圈国家的女子高等教育发展、特别是解决发展过程中的瓶颈问题具有参考价值。通过综合探究分析得出了如下结论:战后日本高等教育体系内,长期存在一种基于生理性别的知识分配方式,这种分配方式一方面促使日本在短时间内快速实现高等教育的大众化和普及化,另一方面也加固了既有的性别价值秩序。纵观战后70余年的日本女子高等教育变迁史,可以发现,在这个以男性为中心的社会,高学历女性群体始终处于被动的处境。但随着日本社会环境的变化,日本女性尤其是高学历女性迎来了前所未有的发展契机。本论文共分为六章:第一章,绪论。分为研究缘起、研究问题及意义、研究方法及视角、研究现状及存在的问题、概念界定及历史分期五部分,在细致梳理问题意识、总结先行研究的基础上,对本论文的问题意识、研究构想、分期结构等作了详细的阐述和说明。第二章,理论基础及分析框架。分为女性主义理论、女子高等教育相关理论、分析框架的构建三节,系统梳理了女性主义发展的历史、理论流派、哲学内涵,并在此基础上挖掘女性主义与高等教育之间的关系,以表明女性主义作为本论文的研究视角、理论基础的合理性与可能性。第三章、第四章、第五章则针对日本女子高等教育发展的不同阶段进行分期式的论述分析。其中,第三章,战后日本女子高等教育确立期,集中分析论述战后初期到1960年代中后期的日本女子高等教育。第四章,战后日本女子高等教育扩大期,集中分析论述1960年代中后期到1990年代中期的日本女子高等教育。第五章,战后日本女子高等教育变革期,集中分析论述1990年代中期至今的日本女子高等教育。为方便日本女子高等教育的阶段性对比,依照本研究所建立的分析框架,第三章、第四章、第五章分别对时代背景和对女性的价值期待、日本女子高等教育的实施及变化、日本女子高等教育的功能及影响、日本女子高等教育在促进性别平等方面的影响因素分析四个主要内容进行了剖析,并阐明不同历史时期不同内涵的性别平等观与日本女子高等教育相互作用和影响的内在机制。第六章,战后日本女子高等教育变迁过程中的普遍性与特殊性分析。根据第三章、第四章、第五章得出的关于日本女子高等教育阶段性发展的结论,对日本女子高等教育发展的整体脉络进行梳理,并对本研究提出的研究问题进行了回应。
喻永璐[7](2020)在《小学数学新手教师MPCK发展策略研究》文中提出在基础教育课程改革的背景下,小学数学教师专业化发展受到持续关注。教师专业知识的发展是教师专业化发展的基础,且有学者认为MPCK(数学学科教学知识)是数学教师专业知识的核心,是衡量数学教师专业知识的核心标准。新手教师阶段是教师专业发展的关键期,促进小学数学新手教师MPCK的发展能有效促进其专业知识的发展,对小学数学新手教师的专业化发展有重要的现实意义。本研究为全面了解成都市高新区小学数学新手教师MPCK发展现状,寻找新手教师MPCK发展存在的问题并分析其原因,并期望找到有效促进教师MPCK发展的策略,为小学数学新手教师发展MPCK提供参考。首先,通过查阅中外有关小学数学新手教师MPCK发展策略的相关文献,对MPCK的内涵、结构、发展机制等方面进行整理,构建本研究的理论基础。据此从小学数学教师MPCK的四维度构建调查问卷,调查成都市高新区小学数学新手教师MPCK的发展现状及来源途径进行问卷调查,并对结果进行对比分析;通过访谈进行案例研究,深入分析新手教师MPCK薄弱点及发展障碍;就MPCK来源途径、影响因素对教师进行访谈,进一步分析MPCK发展影响因素。通过整理、分析调查、访谈结果,探究小学数学新手教师MPCK发展受阻原因,提出可行性策略。本研究发现,新手教师MPCK发展受阻的原因主要包括教师个人和就职学校两个层面:专业认知偏差,自主学习意识淡薄、忽视统领性理念的指导作用、缺少对小学数学学科知识的再认识、认识学生的能力有待提升、反思意识与能力有待提升、教育科学研究意识淡薄、多维度反差引起新手教师适应不良、“成事”取向学校理念阻碍教师发展、学校组织结构导致教师“失语”、条件支持有待提升、师徒制形式化、教研活动供需失衡、刚性教师评价打击教师热情等方面。最后,笔者根据分析得出的问题及原因,从教师个人及学校管理层面提出以下策略:深化专业认知策略、高观点解读数学知识策略、深入理解统领性理念策略、行动研究策略、“反思记录本”策略、“成人”取向学校理念策略、扁平化学校组织结构策略、丰富条件支持策略、柔性化教师评价策略、供需匹配的教研活动策略、学校文化支持策略。
宗晖[8](2020)在《部编初中历史教科书中辛亥革命的编写特点及教学建议》文中研究表明由教育部统一编写的初中历史教科书在2016年正式颁布实施并在全国统一推行,俗称部编版。部编版初中历史教科书在辛亥革命这一内容的编写上出现了较大的变化。基于部编版初中历史教科书中辛亥革命这一内容的较大变化,本文将部编版初中历史教科书中辛亥革命这一内容作为研究对象,并通过两版课程标准的比较分析和四个版本初中历史教科书关于辛亥革命这一内容的编写比较,来探究部编版初中历史教科书中辛亥革命的编写特点,并以此特点为依据,提出相应的教学策略和教学设计。本文将2011年《全日制义务教育历史课程标准》与2001年《全日制义务教育历史课程标准(实验版)》进行比较分析,详细了解两版课程标准的不同,尤其是在辛亥革命这一内容上。将部编版与人教版、北师大版、华东师大版这三个版本中辛亥革命这一内容的单元结构、正文内容的选取、课文辅助系统三个方面进行比较分析。通过比较分析,得出部编版初中历史教科书辛亥革命这一内容编写的六个特点:体现历史学科核心素养;知识结构完整,历史脉络清晰;材料通俗、丰富;注重思维;凸显爱国主义情怀;关注辛亥革命的最新研究成果。依据部编版初中历史教科书辛亥革命这一内容的编写特点,对部编版初中历史教科书中辛亥革命这一内容的教学提出自己的几点教学策略,并进一步对部编版初中历史教科书中辛亥革命这一内容进行单元教学设计,从而给予广大教师提供一些教学范例和建议。
张云[9](2020)在《弗米尔目的论视角下《应急教师》英汉翻译实践报告》文中进行了进一步梳理本文是一篇英译中翻译实践报告。本报告是基于笔者翻译的源自美国《费城调查者报》原记者克里斯蒂娜·阿斯奎斯所着的自传体《应急教师》一书中的前言、简介和第一章内容共计一万字的翻译实践,以翻译目的论为理论指导,旨在研究弗米尔翻译目的论对自传体文本翻译的指导意义。译者选择该内容作为翻译实践的原文本主要出于以下几个方面的考虑。一是前言是由作者的朋友写的。整篇内容从相对客观的角度主要描述了作者整个的写作动机及其心路历程。并且客观的描述能够真正展示该书的重要性,这也是翻译前言这个部分的意义所在。另外简介和第一章能够准确地展示出作者的写作风格——语言简约质朴但充满批判性色彩。翻译的难点主要是语言专业性较强,对普通读者而言,其中的叙述手法、新闻报道角度以及个人写作风格可能会造成阅读理解障碍。通过运用弗米尔翻译目的论可以帮助译者在分析读者的阅读心理之后调整翻译角度以获得更好的翻译版本。
张俊丽[10](2019)在《英语公共演讲的特点分析》文中进行了进一步梳理公共演讲是一种特殊的文体,它不像日常谈话、即兴演说等形式富有口语特色,也不同于小说、诗歌等有较强的文学性质。公共演讲与口语和书面语有着较大的差异,同时,它又兼具两种文体的特点。就职演讲是公共演讲中一种重要的形式,由于它的面对的主题、演讲的目的、演讲环境等的特点,能够很好地体现公共演讲的一些特点。英语是国际通用语言,对英语公共演讲的研究能够提高学习者英语学习的能力、语言运用能力。本文通过研究美国总统就职演讲,分析演讲的内容,对英语公共演讲特点进行探究。
二、Inaugural Foreword(论文开题报告)
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
三、Inaugural Foreword(论文提纲范文)
(1)《手机傀儡》翻译实践报告(论文提纲范文)
摘要 |
要旨 |
第1章 引言 |
第2章 翻译实践简介 |
2.1 内容简介 |
2.2 翻译过程 |
第3章 文本分析及译前准备 |
3.1 文本分析 |
3.2 文本语言特点分析 |
3.3 理论选择与翻译策略 |
3.4 译前准备 |
第4章 案例分析 |
4.1 词汇的翻译 |
4.1.1 专有名词的翻译 |
4.1.2 文化负载词的翻译 |
4.2 标题的翻译 |
4.2.1 名词结句式标题 |
4.2.2 格助词结句式标题 |
4.2.3 设问句标题 |
4.2.4 引用句标题 |
4.3 语篇衔接的翻译 |
4.3.1 语法衔接 |
4.3.2 词汇衔接 |
第五章 结语 |
5.1 翻译实践总结 |
5.2 问题与不足 |
5.3 翻译感悟 |
参考文献 |
附录1 原文/译文对译 |
附录2 术语表 |
附录3《学位论文用翻译实践导师核准意见书》 |
攻读学位期间本人出版或公开发表的译着、论文以及从事的口笔译实践活动 |
致谢 |
(3)汉学史视野中的西方《尚书》英译研究(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
绪论 |
一、选题缘由与意义 |
二、研究现状 |
三、基本思路、主要内容及研究方法 |
四、重点、难点及创新之处 |
第一章 西学东渐与中学西传:耶稣会士的《尚书》翻译 |
第一节 文化接触、文化概念的趋同性和文化传播的媒介 |
一、17-18世纪东西方的文化接触 |
二、东西方文化的趋同性 |
三、东西方文化传播的媒介 |
第二节 东西方互相认识和探索的主要媒介:东方的经典与西方的《圣经》 |
一、西学东渐的主要媒介:西方的《圣经》 |
二、中学西传的主要媒介:东方的经典 |
第三节 耶稣会士的《尚书》翻译 |
一、最早的拉丁文译本 |
二、三种法文译本 |
三、德文、俄文及英文译本 |
第四节 17-18世纪的西方《尚书》英译 |
一、《尚书》英译的历史语境 |
二、《尚书》英译的目的与思想理念 |
三、《尚书》英译的主要方法与策略 |
四、《尚书》英译的诠释特点 |
五、《尚书》英译形态的成因与译者行为特点 |
第五节 17-18世纪的《尚书》翻译与西方汉学的孕育 |
一、加深了西方对东方文化的认知 |
二、奠定了中国典籍英译的基础 |
三、促进了西方汉学的形成 |
小结 |
第二章 西方汉学的建立:新教传教士的《尚书》英译 |
第一节 东方文化的认识价值实践 |
一、西方汉学的建立 |
二、英国汉学的专业化 |
第二节 麦都思的《尚书》英译 |
一、麦都思《尚书》英译的历史语境 |
二、麦都思《尚书》英译的目的与思想理念 |
三、麦都思《尚书》英译的主要方法与策略 |
第三节 理雅各的《尚书》英译 |
一、理雅各《尚书》英译的历史语境 |
二、理雅各《尚书》英译的目的与思想理念 |
三、理雅各《尚书》英译的主要方法与策略 |
第四节 19世纪西方《尚书》英译的特点与成因 |
一、麦都思、理雅各《尚书》英译的诠释特点 |
二、麦都思、理雅各《尚书》英译形态的成因 |
三、麦都思、理雅各《尚书》英译的译者行为特点 |
第五节 19世纪的《尚书》英译与西方汉学的建立 |
一、麦都思首开《尚书》英文全译之先河 |
二、理雅各《尚书》等英译为英国汉学奠定了基础 |
小结 |
第三章 汉学的现代化:西方《尚书》译解体系的解析和建构 |
第一节 东方文化衰落的诸多因素与《尚书》英译 |
一、西方中心主义与日本脱亚入欧 |
二、中国国内传统经学研究式微 |
第二节 欧德的《尚书》英译 |
一、欧德《尚书》英译的历史语境 |
二、欧德《尚书》英译的目的与思想理念 |
三、欧德《尚书》英译的主要方法与策略 |
第三节 高本汉的《尚书》英译 |
一、高本汉《尚书》英译的历史语境 |
二、高本汉《尚书》英译的目的与思想理念 |
三、高本汉《尚书》英译的主要方法与策略 |
第四节 20世纪西方《尚书》英译的特点与成因 |
一、欧德、高本汉《尚书》英译的诠释特点 |
二、欧德、高本汉《尚书》英译的形态成因与译者行为特点 |
第五节 20世纪的《尚书》英译与西方汉学的现代化 |
一、参与促进了西方汉学的现代化 |
二、为汉学现代化发展积累了重要的经验和资料 |
小结 |
第四章 当代汉学的复兴:《尚书》英译与东方文化价值的再认识和再实践 |
第一节 西方呼唤东方文化价值的回归与《尚书》英译 |
一、西方早期对中国文化的仰慕与借鉴 |
二、西方对东方文化的再认识与《尚书》英译 |
第二节 彭马田的《尚书》英译 |
一、彭马田的文化背景 |
二、彭马田《尚书》英译的目的与思想理念 |
三、彭马田《尚书》英译的方法与策略 |
四、彭马田《尚书》英译的诠释特点 |
五、彭马田《尚书》英译的形态成因与译者行为特点 |
第三节 当代西方《尚书》英译的学术价值与汉学研究的大趋势 |
一、当代汉学研究及其发展大趋势 |
二、彭马田《尚书》英译的学术价值与当代汉学的发展 |
小结 |
第五章 西方《尚书》英译研究的思考: 历史与学理、研究方法与文化价值 |
第一节 社会发展的历史逻辑与学术研究的学理逻辑 |
一、西方社会发展之需与《尚书》英译 |
二、社会学术思潮与《尚书》英译 |
第二节 研究方法的变化与研究对象文化价值的变化 |
一、17-18世纪《尚书》的文化价值与研究方法 |
二、19世纪《尚书》的文化价值与研究方法 |
三、20世纪《尚书》的文化价值与研究方法 |
四、当代《尚书》的文化价值与研究方法 |
小结 |
结语 |
参考文献 |
附录 |
攻读学位期间取得的研究成果 |
致谢 |
(4)《东亚医疗及社会福利制度:探索其可持续性》翻译实践报告(论文提纲范文)
摘要 |
要旨 |
第一章 翻訳任务の绍介 |
1.1 原书の绍介 |
1.2 原书の特徴 |
1.3 厳复の翻訳理论 |
第二章 翻訳事例の分析 |
2.1 语汇の翻訳 |
2.1.1 医疗?福祉専门用语 |
2.1.2 组织名称 |
2.1.3 その他の语汇 |
2.2 文の翻訳 |
2.2.1 论理补完 |
2.2.2 论理変换 |
2.2.3 论理再构成 |
第三章 翻訳実践报告のまとめ |
3.1 翻訳実践のまとめ |
3.2 翻訳についての心得 |
参考文献 |
付録Ⅰ:原文 |
付録Ⅱ:訳文 |
谢辞 |
(5)新COSO-ERM框架下医药企业内部控制改进研究 ——以康美药业为例(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
第一章 前言 |
1.1 研究背景及意义 |
1.1.1 研究背景 |
1.1.2 研究意义 |
1.2 文献综述 |
1.2.1 国外相关文献 |
1.2.2 国内相关文献 |
1.2.3 文献评述 |
1.3 研究内容与研究方法 |
1.3.1 研究内容 |
1.3.2 研究框架 |
1.3.3 研究方法 |
1.4 创新与不足 |
1.4.1 创新点 |
1.4.2 不足之处 |
第二章 相关概念界定与理论基础 |
2.1 概念界定 |
2.1.1 内部控制 |
2.1.2 风险 |
2.1.3 企业风险管理(ERM) |
2.2 理论基础 |
2.2.1 战略管理理论 |
2.2.2 控制理论 |
第三章 我国医药企业内部控制特点与不足 |
3.1 社会责任意识淡薄 |
3.2 企业内部控制环境不理想 |
3.3 企业风险管理意识不够完善 |
3.4 企业内部信息沟通不畅 |
3.5 内部控制监督体系不完善 |
第四章 案例分析 |
4.1 康美药业概况 |
4.1.1 康美药业的发展历程 |
4.1.2 康美药业的组织架构 |
4.2 康美药业内部控制改进的必要性 |
4.2.1 风险平衡计分卡的引入 |
4.2.2 风险平衡计分卡的指标设计 |
4.2.3 各项指标数据分析 |
4.3 康美药业内部控制体系存在的具体问题 |
4.3.1 内部环境制度设计不规范 |
4.3.2 风险管控措施不力 |
4.3.3 关键环节控制活动执行不到位 |
4.3.4 信息沟通不畅 |
4.3.5 监督不力 |
第五章 新COSO-ERM框架下的医药企业内部控制改进的诉求 |
5.1 COSO风险管理框架演进过程 |
5.2 新版COSO-ERM与内部控制的联系 |
5.3 新版ERM较之旧版的变化 |
第六章 新COSO-ERM框架下康美药业内部控制的改进 |
6.1 改进方案目标与原则 |
6.1.1 改进方案目标 |
6.1.2 改进方案原则 |
6.2 新COSO-ERM框架下的医药企业内部控制改进措施 |
6.2.1 治理与文化要素 |
6.2.2 战略与目标要素 |
6.2.3 绩效要素 |
6.2.4 控制活动要素 |
6.2.5 评议与修订要素 |
6.2.6 信息沟通与报告要素 |
第七章 研究结论与展望 |
7.1 研究结论 |
7.2 启示与对策 |
7.3 进一步展望 |
参考文献 |
附件一 医药企业内部控制情况问卷调查 |
作者简介 |
科研成果 |
致谢 |
(6)战后日本女子高等教育的变迁:性别平等的视角(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
第一章 绪论 |
第一节 研究缘起 |
一、战前日本教育系统的性别失衡 |
二、战后日本高等教育改革的男女平权 |
第二节 研究问题及意义 |
一、研究问题 |
二、研究意义 |
第三节 研究方法及视角 |
一、研究方法 |
二、研究视角 |
第四节 研究现状及存在的问题 |
一、研究现状 |
二、存在的问题 |
第五节 概念界定及历史分期 |
一、相关概念及用法的界定 |
二、日本女子高等教育的历史分期 |
第二章 理论基础及分析框架 |
第一节 女性主义理论 |
一、女性主义的概念及发展 |
二、“生物性别”与“社会性别” |
三、“性别平等”与“性别差异” |
第二节 女子高等教育相关理论 |
一、传统认识论视域下高等教育的特征 |
二、女性主义认识论对传统认识论的思辨 |
三、教育机会均等概念及原理 |
第三节 分析框架的构建 |
第三章 战后日本女子高等教育确立期:以法定女性人权为基础的性别平等观念 |
第一节 战后复兴时期的社会背景及对女性的价值期待 |
一、GHQ占领政策:女性解放思想的兴起 |
二、日本战后复兴:传统女性观的延续 |
第二节 确立期日本女子高等教育制度的建立 |
一、确立期日本女子高等教育的目的 |
二、“男女同校”与“男女分校”并行的发展方式 |
第三节 确立期日本女子高等教育的实施 |
一、高等教育面向女性招生及女子大学的设立 |
二、短期大学的设立及发展 |
三、女子大学的学部构成和课程设置 |
四、女子高等教育的第一次危机:关于“女大学生”的论争 |
第四节 确立期日本女子高等教育的功能及影响 |
一、确立期日本女子高等教育的社会功能及影响 |
二、确立期日本女子高等教育的个体功能及影响 |
第五节 确立期日本女子高等教育在促进性别平等方面的影响因素分析 |
一、结构维度:高等教育结构的不平等 |
二、价值维度:传统社会女性观的干扰 |
三、话语维度:女性失语、女性保护主义 |
第四章 战后日本女子高等教育扩大期:两分主义的性别平等观念 |
第一节 日本工业社会时代的社会背景及对女性的价值期待 |
一、日本型工业社会的形成:“男主外,女主内”的社会性别分工观念 |
二、日本型福祉社会的形成:以“核家庭”为单位 |
三、日本型学历社会的形成:学历主义、名校主义 |
第二节 扩大期日本女子高等教育的变化及发展 |
一、扩大期日本女子高等教育扩大的原因 |
二、扩大期日本女子高等教育的目的 |
三、高等教育“女性专用轨道”的形成和固化 |
四、女子高等教育的第二次危机:关于“女大”存在意义的论争 |
五、“家政学”的变革和“女性学”的兴起 |
第三节 扩大期日本女子高等教育的功能及影响 |
一、扩大期日本女子高等教育的社会功能及影响 |
二、扩大期日本女子高等教育的个体功能及影响 |
第四节 扩大期日本女子高等教育在促进性别平等方面的影响因素分析 |
一、结构维度:社会结构中的不平等 |
二、价值维度:性别平等思维下的价值陷阱 |
三、话语维度:男性语境下的自我规范 |
第五章 战后日本女子高等教育变革期:均质的性别平等观念 |
第一节 日本后工业社会时代的社会背景及对女性的价值期待 |
一、日本型工业社会的瓦解和后工业社会的形成 |
二、男女共同参与社会的构筑:以“女性”为核心 |
三、21世纪日本高等教育改革:高等教育机构的“大淘汰”时代 |
第二节 变革期日本女子高等教育发展的现状及动向 |
一、变革期日本女子高等教育的目的 |
二、变革期日本女子高等教育的特征 |
三、变革期日本女子高等教育的实施 |
第三节 变革期日本女子高等教育的功能及影响 |
一、变革期日本女子高等教育的社会功能及影响 |
二、变革期日本女子高等教育的个体功能及影响 |
第四节 变革期日本女子高等教育在促进性别平等方面的影响因素分析 |
一、结构维度:女性环境改善 |
二、价值维度:“二流劳动力”以及社会价值的“女性通道” |
三、话语维度:男性化的均质平等 |
第六章 战后日本女子高等教育变迁过程中的普遍性与特殊性分析 |
第一节 日本女子高等教育的发展:阶段性成就和特征 |
一、确立期:以“制度”为中心 |
二、扩大期:“女性专用轨道” |
三、变革期:流动性增强 |
第二节 日本女子高等教育的底色:日本社会性别平等观念的变化 |
一、确立期:女性解放思想和保守女性观 |
二、扩大期:“男主外,女主内”性别分工观 |
三、变革期:以男性为标准的均质性别平等观 |
第三节 日本女子高等教育的功能:对性别平等的促进作用 |
一、确立期:促进女性解放的变革功能 |
二、扩大期:抑制性别平等的保守功能 |
三、变革期:促进女性多样化发展的变革功能 |
第四节 高学历女性的价值和功能:在男性中心社会中的机遇与困境 |
一、确立期:少数女性精英 |
二、扩大期:“家庭主妇”和“二流市民” |
三、变革期:劳动市场中的“二流劳动力” |
参考文献 |
附录 |
附录1 日本战后女大学生人数变化曲线图 |
附录2 日本女子高等教育机构数量变化曲线图 |
附录3 战后日本女子高等教育机构变化概况(表) |
附录4 战后日本高等教育学生数变化概况(表) |
附录5 战后日本高等教育教员人数变化概况(表) |
附录6 战后日本18岁人口与高等教育毛入学率的变化概况 |
附录7 战后日本高等教育毛入学率男女差值对比 |
附录8 战后日本大学院在籍者数男女对比 |
附录9 各学科学生入学状况(1980-2019) |
附录10 2014 年日本全国女子短期大学列表 |
附录11 2014 年日本全国女子大学列表 |
后记 |
在学期间公开发表论文及着作情况 |
(7)小学数学新手教师MPCK发展策略研究(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
1 前言 |
1.1 研究背景 |
1.1.1 促进教师专业化发展的需要 |
1.1.2 改善小学数学新手教师成长现状的需要 |
1.2 研究的目的及意义 |
1.2.1 研究目的 |
1.2.2 研究意义 |
1.3 文献综述 |
1.3.1 关于PCK的研究综述 |
1.3.2 关于MPCK内涵及结构的研究综述 |
1.3.3 关于MPCK发展的研究综述 |
1.3.4 相关研究反思 |
1.4 研究思路与方法 |
1.4.1 研究思路 |
1.4.2 研究方法 |
2 理论基础 |
2.1 概念界定 |
2.1.1 学科教学知识(PCK) |
2.1.2 数学学科教学知识(MPCK) |
2.2 MPCK的发展机制 |
2.2.1 MPCK的价值 |
2.2.2 MPCK的特征 |
2.2.3 MPCK的来源途径 |
2.2.4 MPCK的影响因素 |
3 小学数学新手教师MPCK发展现状研究 |
3.1 小学数学新手教师MPCK发展现状的问卷调查 |
3.1.1 问卷调查的说明 |
3.1.2 问卷调查的数据及分析 |
3.2 小学数学新手教师MPCK发展现状的案例研究 |
3.2.1 案例研究说明 |
3.2.2 教学案例分析 |
3.3 小学数学新手教师MPCK发展现状的访谈研究 |
3.3.1 访谈研究说明 |
3.3.2 访谈研究分析 |
3.4 小学数学新手教师MPCK薄弱点及发展障碍 |
4 小学数学新手教师MPCK发展受阻原因分析 |
4.1 教师个人层面 |
4.1.1 专业认知偏差,自主学习意识淡薄 |
4.1.2 忽视统领性理念的指导作用 |
4.1.3 缺少对小学数学知识的再认识 |
4.1.4 认识学生的能力有待提升 |
4.1.5 反思意识与能力有待提升 |
4.1.6 教育科学研究意识淡薄 |
4.1.7 多维度反差引起新手教师适应不良 |
4.2 就职学校层面 |
4.2.1 “成事”取向学校理念阻碍教师发展 |
4.2.2 学校组织结构导致教师“失语” |
4.2.3 条件性支持有待提升 |
4.2.4 师徒制形式大于实质 |
4.2.5 教研活动供需失衡 |
4.2.6 刚性教师评价打击教师热情 |
5 小学数学新手教师MPCK发展的策略 |
5.1 教师个人层面 |
5.1.1 深化专业认知策略 |
5.1.2 高观点解读数学知识策略 |
5.1.3 深入理解统领性理念策略 |
5.1.4 行动研究策略 |
5.1.5 反思记录本策略 |
5.2 就职学校层面 |
5.2.1 “成人”取向学校理念策略 |
5.2.2 扁平化学校组织结构策略 |
5.2.3 丰富条件支持策略 |
5.2.4 柔性教师评价策略 |
5.2.5 供需匹配的教研活动策略 |
5.2.6 学校文化支持策略 |
结语 |
参考文献 |
附录 |
调查问卷:小学数学教师MPCK发展现状及来源调查 |
访谈提纲 |
致谢 |
(8)部编初中历史教科书中辛亥革命的编写特点及教学建议(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
绪论 |
(一)研究缘起 |
(二)研究综述 |
1.初中历史课程标准研究 |
2.中学历史教科书研究 |
3.辛亥革命及其在中学历史教学中的研究 |
(三)研究的方法 |
(四)创新之处 |
一、部编版初中历史教科书与课程标准相关研究 |
(一)2001 版课程标准与2011 版课程标准比较分析 |
1.前言比较 |
2.课程目标比较 |
3.课程内容比较 |
4.实施建议比较 |
(二)“辛亥革命”课程标准内容比较分析 |
二、四个版本初中历史教科书中辛亥革命内容的比较 |
(一)单元结构比较 |
1.单元课程设置 |
2.单元导言 |
(二)正文内容选取比较 |
1.关于孙中山个人相关内容 |
2.关于武昌起义相关内容的比较 |
3.关于中华民国创建相关内容的比较 |
4、关于北洋政府黑暗统治相关内容比较 |
(三)课文辅助系统比较 |
1.课文导入 |
2.课文插图 |
3.习题设置 |
三、部编版初中历史教科书中辛亥革命的编写特点 |
(一)体现历史学科核心素养 |
(二)知识结构完整,历史脉络清晰 |
(三)材料通俗、丰富 |
(四)注重思维 |
(五)凸显爱国主义情怀 |
(六)关注辛亥革命的最新研究成果 |
四、部编版初中历史教科书中辛亥革命教学策略与实施 |
(一)教学策略 |
1.深入研究教科书,完善学科知识 |
2.根据课程标准,整合教学内容 |
3.对各个版本教科书的内容相互利用 |
4.重视培养学生的历史学科核心素养 |
5.选取合适史料调动学生思维 |
(二)教学实施 |
1.《革命先行者孙中山》教学设计 |
2.《辛亥革命》教学设计 |
3.《中华民国的创建》教学设计 |
4.《北洋政府的黑暗统治》教学设计 |
结语 |
参考文献 |
致谢 |
(9)弗米尔目的论视角下《应急教师》英汉翻译实践报告(论文提纲范文)
ACKNOWLEDGEMNETS |
ABSTRACT |
摘要 |
Chapter One Introduction |
Chapter Two Description of the Translation Practice |
2.1 The Background of the Translation Practice |
2.2 The Significance of the Translation Practice |
Chapter Three Translation Process |
3.1 Pre-translating Preparation |
3.2 An Analysis of ST |
3.2.1 Macro Features |
3.2.2 Micro Features |
3.2.3 Difficulties in Translation Process |
3.3 Translation,Revision and Final Polishing |
Chapter Four Case Study |
4.1 Translation Theory and Strategies Employed |
4.2 Skopos Rule |
4.3 Coherence Rule |
4.4 Fidelity Rule |
Chapter Five Summary |
5.1 Findings in Translation |
5.2 Problems and Limitations |
REFERENCES |
Appendix A The Source Text |
Appendix B The Translated Version |
Appendix C Publications |
(10)英语公共演讲的特点分析(论文提纲范文)
前言 |
一、句法结构 |
二、词汇 |
三、修辞手法 |
四、结语 |
四、Inaugural Foreword(论文参考文献)
- [1]《手机傀儡》翻译实践报告[D]. 段珊珊. 大连外国语大学, 2021(02)
- [2]再论宪法宣誓制度的意涵[J]. 佘文博. 湘江青年法学, 2020(02)
- [3]汉学史视野中的西方《尚书》英译研究[D]. 沈思芹. 扬州大学, 2020(01)
- [4]《东亚医疗及社会福利制度:探索其可持续性》翻译实践报告[D]. 吕玉环. 曲阜师范大学, 2020(02)
- [5]新COSO-ERM框架下医药企业内部控制改进研究 ——以康美药业为例[D]. 陈凯璇. 南京信息工程大学, 2020(03)
- [6]战后日本女子高等教育的变迁:性别平等的视角[D]. 杨阳. 东北师范大学, 2020(07)
- [7]小学数学新手教师MPCK发展策略研究[D]. 喻永璐. 西南大学, 2020(01)
- [8]部编初中历史教科书中辛亥革命的编写特点及教学建议[D]. 宗晖. 江西师范大学, 2020(11)
- [9]弗米尔目的论视角下《应急教师》英汉翻译实践报告[D]. 张云. 昆明理工大学, 2020(05)
- [10]英语公共演讲的特点分析[J]. 张俊丽. 校园英语, 2019(49)