一、英语商函的写作艺术(论文文献综述)
吕良红[1](2012)在《外贸英语函电特点与翻译刍议》文中研究表明随着经济全球化的发展,外贸英语在国际贸易中的重要性日益凸显,外贸英语函电翻译也日益受到重视,国内外许多学者与翻译工作者为外贸英语的翻译及其研究做出了重要贡献。本文从外贸英语的特点展开论述。外贸英语属于专门用途英语,有其独有的特点。作为外贸活动的重要交流方式之一,外贸英语函电的翻译必须严谨准确、通俗易懂、地道规范,否则可能给国际贸易活动带来不便,甚至造成损失。要翻译高质量的译文,译者必须正确理解和把握外贸英语函电的语言和风格特点。本文结合笔者的翻译实践,从分析外贸英语函电的词汇、行文特征出发,论述了外贸英语函电的三大翻译标准。笔者认为翻译外贸英语函电,译者需要深入了解和掌握经贸知识,在商务语境中正确理解普通词汇的特定内涵;需要尽可能多地记忆和掌握贸易术语及固定句型的套译,使译文符合商务文献的行文规范;此外,译者还需提高自身的中英文语言修养,在正确理解外贸英语函电内容的基础上精确传译,实现信息等值转换,并力求保持商务函电特有的语言和行文风格。
武瑞[2](2010)在《商务英语信函中的语用策略探究》文中提出随着全球化的迅速发展,英语作为世界语言的功用不断加强,虽然诸如面对面的谈话或者电话会谈等口头方式在商务交流中广泛存在,但是电子邮件或者商务信函的书写仍然是主要手段,这是因为各国企业的对外贸易活动日趋频繁,使得商务英语信函在双方的往来沟通中扮演着重要角色。这就要求交际双方不但应该做到语言表达流畅,熟识相关业务知识、法律制度以及文化因素,更应了解并积极运用英语语用策略,以求顺利完成交际的目的。一封成功的商务信函不仅要向对方传递必要的信息,而且能够从长远合作角度考虑,维持良好的合作关系;因此,研究语用策略在商务英语信函中的使用具有重要的现实意义。自上世纪六、七十年代始,语用学蓬勃发展,所取得的成果为会话理解和成功交际提供了依据。近年来,一些语用学家对商务信函中的使用策略进行研究,语用学中相关语用原则为商务信函的有效沟通提供了理论支撑。其中,商务英语信函中的语言特点与合作原则和礼貌原则中相关准则是共通的,关联理论把交际活动归为认知过程,商务信函本身也是寻求理解、对话语进行处理、以期达到高效交际的目的。模糊语的使用进而使语言具有多重传导性,增加观点的可接受性,以此促进双方的沟通和合作。这些语用策略的正确灵活使用将有助于写好商务信函,提高沟通效率。作者将四个语用原则视为本文研究的基础,从策略角度分析和阐述其重要性。论文通过对语用策略和非语用策略商务信函的对比,结合合作原则、礼貌原则、关联理论、模糊语的语用理论,阐述如何在商务信函的写作中灵活应用这些理论策略,使其在建立和维护商业关系上发挥重要作用。同时,本研究也期待能够为商务英语教学及外贸从业者提供帮助,使其能够写出实用、高效的商务信函,在写作过程中只有将交际目的与不同的策略结合才能使商业互惠利益最大化,也唯有如此,才能写就真正意义上的有效商务英语信函。
徐冬梅[3](2008)在《英文商务信函拒绝言语行为的礼貌策略研究》文中研究指明“拒绝”是人们日常言语交际中经常会实施的一种言语行为,在过去的20年里,拒绝言语行为一直是语言学家们研究的热点之一。其研究重点集中在几个方面,如社会因素对其策略使用的影响,跨文化语境中的拒绝策略使用,以及通过拒绝行为来研究语用迁移。并且大部分研究都局限于以在校大学生实施的日常拒绝行为为研究对象。在商务交往过程中实施的拒绝言语行为充分体现了其不礼貌(即威胁被拒绝者的面子)及冲突本质。在英文商务信件中表达拒绝信息时写信人要完成两个目标:一是主要目标,传递坏消息,二是次要目标,和读者保持良好的关系。任何不当的拒绝行为实施都有可能造成(潜在)客户流失,给公司带来经济损失。这类英文商务信件的特点决定了写信人在信件写作过程中必须注重拒绝信息的礼貌传递。有鉴于此,本文以布朗和列文森的面子理论为指导,对英文商务信件中拒绝言语行为的礼貌策略使用进行了专门研究。本文首先对拒绝言语行为,尤其是英文商务信件中的拒绝言语行为,以及布朗和列文森的面子理论进行了阐述。在此基础上,作者对英文商务信件拒绝言语行为中使用的礼貌策略进行了分析。研究发现,应用于英文商务信件拒绝言语行为实施的礼貌策略有积极礼貌策略、消极礼貌策略和直接策略,每种策略都有不同的语言表现形式,在分析的过程中作者还作了进一步的阐述和例证。通过对这些策略进行定量分析,作者发现在实施拒绝这一言语行为的时候,使用更频繁的礼貌策略是消极礼貌策略,其次是积极礼貌策略,直接策略的使用频率最低。这一分布与写信人的写作目标有一定的联系。最常用的语言表达形式有:关注听话人,宣称双方共同点,使用模糊语,表明原因以及非确指。本研究有助于人们在商务沟通中更好地运用礼貌策略来实施拒绝言语行为,指导人们提高该类英文商务信件的写作能力,进而帮助人们进行成功的交际。同时,该研究对于英文商务信件的研究与教学也能起到一定的促进作用。
赵刚健[4](2002)在《英语商函的写作艺术》文中进行了进一步梳理 英语商函用于与外商磋洽价格,商议有关商贸条件,解决履行合同中的有关问题,以保证双方互利互惠、顺利实现商贸的目的。对于日益增多的从事国际贸易的工作人员来说,了解英语商函写作的一些基本知识,掌握英语商函的写作技巧,是做好业务工作的基础。本文本着与标准化、国际化接
二、英语商函的写作艺术(论文开题报告)
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
三、英语商函的写作艺术(论文提纲范文)
(1)外贸英语函电特点与翻译刍议(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
1. 引言 |
2. 外贸英语函电特点 |
2.1 用词特点 |
2.1.1 频繁使用贸易术语 |
2.1.2 正确理解普通词汇 |
2.1.3 精确传达数量概念 |
2.2 行文特点 |
2.2.1 简洁精练,严谨准确 |
2.2.2 朴实平易,开门见山 |
2.2.3 措辞委婉,语气柔和 |
3. 外贸英语函电翻译标准 |
3.1 忠实原文,准确完整 |
3.2 顺畅达意,通俗易懂 |
3.3 地道规范,译名统一 |
4. 外贸英语函电翻译要点 |
4.1 术语及固定句型翻译 |
4.2 根据语境确定词义 |
4.3 保持原文风格,精确传译原文 |
5. 结语 |
参考文献 |
附录:翻译资料 |
致谢辞 |
(2)商务英语信函中的语用策略探究(论文提纲范文)
Abstract |
摘要 |
Chapter One Introduction |
1.1 Background of the study |
1.2 Aims of the study |
1.3 Importance of the study |
1.4 Methodology and data collection |
1.5 Outline of the thesis |
Chapter Two An overview of business English letters |
2.1 Definition of business English letters |
2.2 Nature of business English letters |
2.3 Function of business English letters |
2.4 Classification of business English letters |
Chapter Three Literature Review |
3.1 Grice’s cooperative principle |
3.1.1 Maxims of cooperative principle |
3.1.2 Violation of CP and conversational implicature |
3.2 Politeness principle |
3.2.1 Brief review of politeness principle |
3.2.2 Leech’s PP theory |
3.3 Vague language |
3.4 Relevance theory |
3.5 Summary |
Chapter Four Writing Business Letters from Pragmatic Perspective |
4.1 Importance of applying pragmatic strategies in business letters |
4.2 Conventional ways to improve business writing |
4.3 Effective application of pragmatic strategies |
4.3.1 The application of cooperative strategy in business letters |
4.3.1.1 The quantity maxim vs. completeness and concreteness |
4.3.1.2 The quality maxim vs. correctness |
4.3.1.3 The maxim of relation vs. the writing style |
4.3.1.4 The maxim of manner vs. conciseness and clearness |
4.3.2 The application of conversational implicature strategy |
4.3.3 The application of politeness strategy |
4.3.4 The application of vagueness strategy |
4.3.5 The application of relevance strategy |
4.4 Sample letters |
4.5 Summary |
Chapter Five Conclusion |
5.1 Summary of the study |
5.2 Contributions of the study |
5.3 Limitations and future studies |
References |
Appendix |
Acknowledgements |
Thesis Published during the Learning Period |
(3)英文商务信函拒绝言语行为的礼貌策略研究(论文提纲范文)
Acknowledgements |
中文摘要 |
Abstract |
Chapter 1 Introduction |
1.1 Background of the Study |
1.2 Significance of the Study |
1.3 Layout of the Study |
Chapter 2 Studies on the Speech Act of Refusals |
2.1 Pragmatic Approach |
2.2 Sociolinguistic Approach |
2.3 Second Language Acquisition Approach |
2.4 Assessment of the Previous Studies |
Chapter 3 Theoretical framework of the Study |
3.1 The Speech Act of Refusal |
3.1.1 An Overview of Speech Act Theory |
3.1.1.1 Austin’s Initiation of Speech Act Theory |
3.1.1.2 Searle’s Development of Speech Act Theory |
3.1.2 Speech Act of Refusal |
3.1.3 Refusals in English Business Letters |
3.1.3.1 The Importance and Function of English Business Letters |
3.1.3.2 Refusals in English Business Letters |
3.2 Politeness Theory |
3.2.1 What is Politeness? |
3.2.2 Brown and Levinson’s Face Theory |
Chapter 4 Politeness Strategies for Speech Act of Refusal in English Business Letters |
4.1 Methods of the Study |
4.1.1 Data Collection |
4.1.2 Data Analysis |
4.2 Positive Politeness Strategies |
4.2.1 Attending to Hearer |
4.2.2 Exaggerating (interest, approval, sympathy with H) |
4.2.3 Asserting Common Ground |
4.2.4 Offering Help |
4.2.5 Being Optimistic |
4.3 Negative Politeness Strategies |
4.3.1 Being Conventionally Indirect |
4.3.2 Hedging |
4.3.3 Minimizing the Imposition |
4.3.4 Apologizing |
4.3.5 Impersonalizing |
4.3.6 Stating Reasons |
4.3.7 Nominalization |
4.4 Bald-on-record Strategies |
4.5 Distribution of Politeness Strategies in Refusal English Business Letters |
4.5.1 Distribution of Politeness Strategies in the Data |
4.5.2 Discussion |
Chapter 5 Conclusion |
Bibliography |
Appedix: Letters 1-30 |
Publications during the Postgraduate Program |
四、英语商函的写作艺术(论文参考文献)
- [1]外贸英语函电特点与翻译刍议[D]. 吕良红. 湖南师范大学, 2012(01)
- [2]商务英语信函中的语用策略探究[D]. 武瑞. 山西财经大学, 2010(05)
- [3]英文商务信函拒绝言语行为的礼貌策略研究[D]. 徐冬梅. 广西师范大学, 2008(09)
- [4]英语商函的写作艺术[J]. 赵刚健. 秘书, 2002(01)